Por estos días, Mega está emitiendo la recta final de la teleserie Traicionada, protagonizada por la actriz Cansu Dere en el rol de una mujer que debe enfrentarse al engaño de su esposo y la destrucción de su proyecto de familia.

Los capítulos recientes han estado marcados por el accidente automovilístico que sufrió Alí cuando viajaba con su nueva compañera Ipek, quien llegó recientemente a la escuela y ha despertado el interés del joven.

En esa línea, el padre de la chica vio una oportunidad de sacar provecho económico de la situación a cambio de no poner una denuncia contra el hijo de Volkan y Asya por su responsabilidad en el choque.

El hombre ha demostrado tener una personalidad bastante violenta y manipuladora, guiado también por su pareja, que parece ser una mujer muy interesada en el dinero.

Así, obligó a su hija Ipek a hacer todo lo que ellos le indicaran con el fin de lograr su objetivo, amenazándola con que, de lo contrario, volvería a vivir a la casa de su madre.

actor chileno doblaje voz Traicionada
Captura | Mega

Actor chileno participó como doblajista en teleserie Traicionada

Con la aparición de este nuevo personaje, un conocido actor chileno se hizo cargo de prestar su voz para la versión en español.

Se trata de Julio González Littin, quien formó parte de la teleserie Soltera Otra Vez como Waldo, el vecino y amigo de las noches de póker de Álvaro (Pablo Macaya) y el Pelao Monroy (Luis Gnecco).

Además, es sobrino del afamado cineasta Miguel Littin Cucumides, y ha destacado por su labor como doblajista.

En octubre de 2021, participó en el programa La Divina Comida junto a las actrices Josefina Fiebelkorn y Antonia Santa María, además del periodista Nicolás Gutiérrez.

 

Ver esta publicación en Instagram

 

Una publicación compartida de Julio (@juliolittin)

A través de su cuenta de Instagram, Julio mostró una de las escenas emitidas la noche del lunes en la teleserie turca Traicionada, tomándose con humor el personaje desagradable que le tocó doblar.

“Sobreactuaron hoy…”, escribió en la publicación junto al emoji de una carita riéndose, y un stiker que decía ‘Hoy toca doblaje y el micro lo sabe’.