La noche de este miércoles Chilevisión estrenó Héroes Invisibles, serie chileno-finlandesa creada por el canal YLE y las productoras Parox y Kahio Republic.
Esta relata la historia del diplomático finlandés Tapani Brotherus, quien refugió en la embajada de su país en Chile a más de dos mil personas que eran perseguidas tras el golpe militar de 1973, a quienes también prestó ayuda para escapar del país.
También puedes leer
La serie la protagonizan los actores finlandeses Pelle Heikillä y Sophia Heikkila y que también cuenta con la participación de destacados artistas nacionales, como Cristian Carvajal, Nestor Cantillana, Marcial Tagle, Ingrid Isensee
El estreno generó gran expectación y así se demostró a través de Twitter, donde el hashtag #HeroesInvisiblesCHV se posicionó en el primer Trending Topic nacional durante toda su emisión.
La producción recibió cientos de elogios en la red social, tanto por la historia que aborda, como también por las actuaciones.
En este contexto, hubo solo un detalle de Héroes Invisibles que se repitió bastante en y que generó gran debate en Twitter: el doblaje.
Para algunos, el doblaje de las voces de los actores finlandeses fue molesta y aseguraron que se debieron aplicar subtítulos.
Sin embargo, otros indicaron que la decisión del doblaje era correcta, para que de esta forma todas las personas pudiesen disfrutar de la producción, teniendo en cuenta que algunos no pueden leer tan rápido.
A continuación te dejamos algunos de los comentarios
El doblaje….🤦♂️ #HeroesInvisiblesCHV
— Fabián Aguirre (@fabianaguirre75) September 10, 2020
Ya paren con el doblaje ignorenlo y vean la historia …. #HeroesInvisiblesCHV
— 🐶karita (@karita13) September 10, 2020
Me da igual el doblaje sabí #HeroesInvisiblesCHV
— 𝒩𝒶𝓉𝒶𝓁𝒾𝑒🌻 (@floresnatalie) September 10, 2020
Muchos alegan por el doblaje, pero requisito básico para que series/peliculas trasciendan las fronteras, es el uso de un lenguaje mas neutro y mejor modulación, por ello muchas voces suenan "raro".
Fuera de eso, está interesante.#HeroesInvisiblesCHV
— Nicolás 🍀🍊🎹🎸 (@Nickrovi) September 10, 2020
Con el doblaje parece teleserie turca #HeroesInvisiblesCHV
— Francisca (@_houseofcats) September 10, 2020
El doblaje, el doblaje…. Y después ni leen #HeroésInvisiblesCHV pic.twitter.com/CJqgdX9cz4
— Carlos CS (@stewartcastro) September 10, 2020
#HeroesInvisiblesCHV buenísima pero el doblaje molesta.
— Manuel Soto Vidal (@manollet) September 10, 2020
No es por chaquetear, y de verdad q se valora la realización de series con enfoque cultural… pero el doblaje… por qué??…😩#HeroesInvisiblesCHV
— Javier López Silva (@jotalopezsilva) September 10, 2020
https://twitter.com/lokillapachy/status/1303875463190777856
Se quejan del doblaje, pero con las teleseries turcas no dicen lo mismo 🤷🏻♂️#HeroesInvisiblesCHV
— Carlos Arias Mora (@carlosariasmora) September 10, 2020
Qué desagradaaaable el doblaje de #HeroesInvisiblesCHV En cualquier minuto aparece Onur y la Sherazade! 😒😒😒
— LaRebeL (@La_Rebe__) September 10, 2020
Que importa el doblaje, lo que importa es la historia! #HeroesInvisiblesCHV
— Anita (@Mashol60) September 10, 2020