Entrevistas

Pablo Schwarz habla de su doble desafío en obra Glengarry Glen Ross: “Siempre me ha atraído mucho”

Pablo Schwarz Glengarry Glen Ross
Teatro de Las Condes
Ver Resumen
Resumen automático generado con Inteligencia Artificial
La aclamada obra de David Mamet, Glengarry Glen Ross, regresa a los escenarios chilenos dirigida por Álvaro Espinoza y con un elenco de reconocidos actores nacionales, incluyendo a Pablo Schwarz como traductor desde el inglés original. Schwarz destaca el atractivo de trabajar en esta versión y resalta el valor humano de la experiencia teatral. La trama, situada en una oficina de bienes raíces, critica el individualismo y la obsesión por el dinero, manteniendo su relevancia en la actualidad. El elenco, que incluye a Andrés Velasco y Nicolás Pavez, destaca por su nivel y creatividad en esta adaptación fiel al texto original.
Desarrollado por Bío Bío Comunicaciones

La aclamada obra Glengarry Glen Ross, escrita por David Mamet y ganadora del Premio Pulitzer de Drama, volvió a los escenarios chilenos en un montaje dirigido por Álvaro Espinoza.

El elenco —que se presenta hasta el 10 de agosto en el Teatro Municipal de Las Condes— reúne a reconocidos actores nacionales, entre ellos, Pablo Schwarz, quien además estuvo a cargo de traducir la obra desde el inglés original.

En conversación con Página 7, Schwarz detalló su entusiasmo por participar en esta nueva versión.

“Lo más atractivo para mí de esta versión de Glengarry Glen Ross fue inicialmente haber sido convocado por Álvaro Espinoza para traducir la obra del inglés original”, indicó.

El trabajo de David Mamet siempre me ha atraído mucho, siento que es un genio de la escritura”, añadió el intérprete, destacando también el valor humano de la experiencia teatral.

Teatro de Las Condes

“Lo que más me atrae es lo que me atrae en todos los montajes en los cuales participo: el elenco, la gente que trabaja en él, mis compañeros. La amistad para mí es fundamental, pasarlo bien”, sostuvo.

Glengarry Glen Ross: una crítica vigente

La historia —ambientada en una oficina de bienes raíces— expone cómo la presión por obtener resultados desata una feroz competencia entre vendedores, lo que da pie a una cruda crítica al individualismo y la lógica del “todo vale por dinero”.

En esa línea, Schwarz afirmó que la obra mantiene su relevancia: “Es una obra que sigue vigente. Fue escrita en 1984, cuando Reagan y Margaret Thatcher en Europa desmantelaron los servicios de salud y educación, como ya sabemos en Chile”.

Además, subrayó que “lo que más se puede reflejar y hacer un paralelo es la destrucción de lo comunal, la destrucción del bien común, en pos del individualismo, del sálvese quien pueda y ‘todo vale por plata‘”.

Teatro de Las Condes

Un elenco de alto nivel y una traducción con historia

Respecto a la adaptación actual, el actor valoró su fidelidad al texto original.

“El lenguaje utilizado en esta versión nuestra se acerca más a lo descarnado del lenguaje original de David Mamet. Lo digo con cierto conocimiento de causa, porque esta traducción la hice yo, y la anterior, la de finales de los años 90, la hizo mi padre”.

El elenco lo completan Guilherme Sepúlveda, Claudio Arredondo, Andrés Velasco, Nicolás Pavez, Elvis Fuentes y Gonzalo Muñoz-Lerner.

Sobre sus compañeros, Schwarz comentó: “Siempre es un placer trabajar con ellos. No había trabajado con Andrés Velasco ni con Nicolás Pávez. Es un gran actor. Una grata sorpresa, porque debo admitir que no conocía su trabajo”.

Finalmente, destacó la creatividad del equipo. “Fue un placer trabajar con todos. Son gente extremadamente creativa, y eso es fundamental para que el impulso que tenemos los actores de intentar crear un personaje en base a la letra que uno tiene, se concrete”.