De un tiempo a esta parte, la Real Academia Española ha comenzado a corregir y a resolver dudas por medio de su cuenta de Twitter, respondiendo a los usuarios sobre el correcto uso del lenguaje español.
Y esta vez no fue la excepción, luego de que una curiosa, pero muy popular palabra entre los jóvenes saliera a la palestra: hablamos del extranjerismo crush, el que es utilizado para mencionar a la persona que nos quita el sueño, o de la que estás enamorada.
También puedes leer
Si bien son muchos que la utilizan, viéndose su uso mayoritariamente en las redes sociales, lo cierto es que la RAE desaconsejó su uso, e incluso, mencionó otras palabras que pueden reemplazar al polémico extranjerismo.
Extranjerismos | «Crush»
«Crush» es un extranjerismo crudo, presente especialmente en las redes sociales. Nuestra recomendación es el uso de una equivalencia, según el sentido que se le dé al término (‘amor platónico’, ‘pasión’, 'flechazo', 'quien me gusta', etc.). pic.twitter.com/IOo0zw65CN
— RAE (@RAEinforma) September 2, 2019
“Crush es un extranjerismo crudo, presente especialmente en las redes sociales. Nuestra recomendación es el uso de una equivalencia, según el sentido que se le dé al término (‘amor platónico’, ‘pasión’, ‘flechazo’, ‘quien me gusta’, etc.)”, señaló la institución en las redes sociales.
Las opiniones en Twitter no tardaron en aparecer, siendo criticada la propuesta de la RAE: “No entiendo esa manía que tienen de negar los extranjerismos. Creo que simplemente hacen más rica a la lengua y son cosas que no se pueden frenar”; “Pues está de moda, la cual crea, recicla, olvida, retoma”; “Es un “extranjerismo” pero es correcto. Si quiero hablar en inglés o español ya es una decisión personal”, fueron algunos de los comentarios.
¿Estás de acuerdo con la recomendación de la RAE?
Pues está de moda, la cual crea, recicla, olvida, retoma. La resignificación de palabras serán mañana recuerdos y otras vendrán porque la juventud las imponga. Y qué importa la recomendación de la RAE? Un idioma vive cuando sus hablantes lo transforma continuamente
— Jhon Jairo Lopez A. (@jholopeza) September 3, 2019
Es un "extranjerismo" pero es correcto. Si quiero hablar en inglés o español ya es una decisión personal. Su función es corregir palabras y gramática, no idiomas.
Deal with it.
— Ice Queen ❄ 💚 (@S0uthCarolina) September 3, 2019
Por esa misma regla nuestros antepasados nunca tendrían que haber añadido extranjerismos en sus respectivas épocas lo que resultaría en un castellano sin herencias helenas, mozarabes o germánicas en resumen un latin evolucionado
— Varllö del sol ahogado (@mirokuger) September 3, 2019
Muy de acuerdo y excelente recomendación, pero es difícil combatir una palabra tan breve, que para el usuario promedio cumple (posiblemente sin saberlo) con el principio de economía lingüística.
— Edwin González (@eegr1986) September 2, 2019
Esta recomendación no la va a tomar ningún millennial y por supuesto ningún centennial.
Decir crush es top💙
— Douglas Stamper (@Hongue_hades) September 2, 2019
No necesitas aplicar ninguna si no tienes a nadie.
( ͡° ͜ʖ ͡°) pic.twitter.com/64fRw8GKRU— Giovanni Escobar (@ese_gioO) September 2, 2019
No se el contexto en esos sitios pero he visto que se usa como sinónimo de "ese que me encanta pero no me pone atención" aquí le llamamos "traga" y creería yo que si clasifica como amor platónico
— 𝕄𝕒𝕥𝕚𝕥𝕒 𝔸𝕟𝕕𝕣𝕖𝕒 🌸🌺🎶 🐝🌌 (@andymatis) September 2, 2019
Siiiii! Hablemos español.
— Hippiewannabe (@tansoulsystem) September 2, 2019